LOST IN PUBLICITY: NICOLAS CAGE

Parece adecuado continuar el repaso japonés con Nicolas Cage, más que nada por ser familia directa de la directora de Lost in Translation, porque para los dos despistados que no lo sepan el verdadero nombre del Señor Cage es Nicholas Kim Coppola. El muy friki es sobrino de Francis y su apellido salió directamente de un cómic de la Marvel. Bueno, regresemos al tema.

Nicolas Cage, actor cuestionado donde los haya, ganó un premio de la Academia por su interpretación de un alcohólico que va a Las Vegas a morir. Tremendo argumento debió ser malinterpretado por los amigos japoneses que pensaron que con este perfil sería más que razonable ofrecerle hacer anuncios de máquinas tragaperras.

Hay un par de cosas que me confunden. Se supone que en Japón es ilegal el juego y no permiten recompensas en metálico, por eso los anuncios son algo bizarros y abstractos en contenido, aunque eso los hace infinitamente más graciosos. Además ¿cómo puede ayudar a una compañía de juego tener a Nicolas Cage vestido de vaquero cantando y bailando?

No importa, la verdad es que para los fans del actor debe ser un cuadro verlo pero para sus detractores puede ser incluso más “enriquecedor”. Un consejo, preparaos para oír al actor pegar berridos, ¡Qué pulmones oye!












Go Nico, Go!

PD. Después de esto nunca volvió a hacer un anuncio en Japón. ¿Teorías al respecto?

2 comentarios :

  1. Ey. Este post tiene mucho que ver con los nuestros!

    Hace nada publicamos esto:

    http://desdebunker.blogspot.com/2009/08/quiero-ser-como-nicolas-cage.html

    ResponderEliminar
  2. No, no Lengua negra. No me malinterprete, que una a Nicolas Cage y a su poco pelo le tiene un respeto de caracter sexual muy enraizado...

    ResponderEliminar

Copyright © El lado oscuro del celuloide. Designed by OddThemes